Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Allar umsetingar

Leita
Allar umsetingar - Witchy

Leita
Uppruna mál
Ynskt mál

Úrslit 1 - 20 av okkurt um 114
1 2 3 4 5 6 Næsta >>
11
Uppruna mál
Franskt Je t'embrasse.
Je t'embrasse.
Le "je t'embrasse" s'entend d'amie à amie, pas dans le sens amoureux. Merci.

"Je t'embrasse" is to be intended from friend to friend, not in a couple. Thanks.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Fullfíggjaðar umsetingar
Italskt Ti abbraccio.
Svenskt Kram.
89
Uppruna mál
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Turkiskt merhaba nasılsın senden 2 gündür mesaj alamıyorum...
merhaba nasılsın senden 2 gündür mesaj alamıyorum merak ettim umarım önemli bir şey yoktur kendine iyi bak

Fullfíggjaðar umsetingar
Enskt Hello
Bulgarskt Здравей, как си? От 2 дена не мога да получа съобщение от теб
Franskt Salut.
Italskt ciao come stai ?......
60
Uppruna mál
Franskt Délivrée à la demande de l'intéressé pour servir...
Délivrée à la demande de l'intéressé/e pour servir et valoir ce que de droit.
Je veux la traduction "officielle" pour cette formule. / I want the "official" translation for this sentence.

Fullfíggjaðar umsetingar
Italskt A richiesta dell’interessato/a e per gli usi consentiti dalla legge...
Enskt Issued at the request of the interested person with all...
Týkst Auf Antrag des Interessenten befreit, ...
2096
Uppruna mál
Franskt Réservations
Madame, Mademoiselle, Monsieur,

Nous vous remercions de votre demande d'information sur notre camping.
Veuillez trouver ci-joint une documentation et un bon de réservation, qu'il vous suffira de retourner à l'adresse indiquée, dûment complété, dans le cas où un séjour en camping chez nous vous plairait.
Nous vous souhaitons bonne réception de ce pli et restons à votre entière disposition pour vous donner tout renseignement complémentaire.
Espérant avoir le plaisir de vous recevoir bientôt,
La Direction.
P.J.: les tarifs 2007, 1 bon de réservation et 1 prospectus


Nous vous remercions d'avoir bien voulu nous confier vos vacances. Nous vous avons donc réservé, provisoirement, un emplacement camping pour la période :
Pour rendre cette réservation définitive, nous vous demandons de bien vouloir nous retourner, sous quinze jours à compter de la date de ce courrier, le bon de réservation ci-joint et des arrhes d’un montant de € .
Si ce délai venait à être dépassé, nous serions, à notre grand regret, dans l'obligation d'annuler cette réservation purement et simplement.
Nous sommes à votre entière disposition pour tout renseignement complémentaire, aussi n'hésitez pas à nous contacter.
Dans l'attente de vous accueillir nous vous prions d'agréer nos salutations distinguées.


Nous avons bien reçu votre demande de réservation, ainsi que votre versement de € comprenant :
€ de frais de dossier et
€ d'avance sur votre séjour.
Aussi, nous vous confirmons par la présente la réservation définitive d'un emplacement camping à votre nom pour la période :
du … (après 13 heures) au … (avant 12 heures)
Selon les termes de votre réservation le montant de votre séjour s’élèvera à : € (dont € de taxe de séjour) déduction faite de votre versement de €, il vous restera € à régler.


Volet de réservation, prix
Possibilité de paiement des arrhes par carte bancaire
Numéro de carte
3 derniers chiffres dans le cadre au dos de la carte
Expire à fin
MONTANT A ENCAISSER
NOM ET ADRESSE DU PROPRIETAIRE
DATE ET SIGNATURE
NOS COORDONNEES BANCAIRES EN CAS DE VIREMENT

Prénom, code postal, ville, numéro de téléphone / de fax, arrivée, départ.

Personne, enfant, piéton, personne supplémentaire, animal, moto, bicyclette, voiture, caravane (dimensions), camping-car, électricité
Taxe de séjour, frais de réservation, arrhes à verser pour réservation
Sans accès aux sanitaires maximum 24h
Gratuit, non applicable

FORFAIT ACSI pour les détenteurs de la carte en basse saison
Camping adhérent de MAGIC EUROPE: 10% de remise toute l'année sur présentation du coupon

Remise long séjour (sauf du 01/07 au 15/08) > 6 nuits, -15% sur toutes les nuits
Rendez-vous sur notre site web
Contact
Je veux des traductions qui sonnent bien dans la langue de destination, car sinon, par exemple, pour l'anglais, je pourrais le faire moi-même. / I want translation which sound good in the destination language, otherwise, for example, I could translate towards English.

Lettres d'informations pour les touristes voulant effectuer des réservations / Informations for tourists who want to book a place

ACSI, MAGIC EUROPE -> ne pas traduire / do not translate

P.J. -> Abréviation de "Pièces jointes" / Abbreviation for "Pièces jointes"

Fullfíggjaðar umsetingar
Enskt Reservations
Hollendskt Reservatie
Týkst Reservationen
131
Uppruna mál
Franskt Contact Appuyer et parler SANS relâcher le...
Contact gardien de nuit.
Appuyer et parler SANS relâcher le bouton.

La traduction doit refléter IMPERATIVEMENT le fait qu'il ne faut pas relâcher le bouton pour parler.
J'ai fait exprès de mettre un commentaire dans la traduction afin que ce commentaire soit traduit pour aider aux traductions vers les autres langues.

I insert a comment in the translation field (it must be translated), so it can help to translate to other language.

Fullfíggjaðar umsetingar
Týkst Kontakt des Nachtwächters
Enskt Contact night watchman.
Hollendskt Contact met de nachtwacht
Italskt Contatto guardie notturne - Non rilasciare il pulsante
446
Uppruna mál
Latín Quae tam atrox conjuratio a Cicerone detecta est....
Quae tam atrox conjuratio a Cicerone detecta est. Catilina metu consulis Roma ad exercitum, quem paraverat, profugit ; socii ejus comprehensi in carcere necati sunt. Senator quidam filium supplicio mortis ipse affecit. Juvenis scilicet ingenio, litteris et forma inter aequales conspicuus, pravo consilio amicitiam Catilinae secutus fuerat, et in castra ejus properabat: quem pater ex medio itinere retractum occidit, his eum verbis increpans: "Non ego te Catilinae adversus patriam, sed patriae adversus Catilinam genui."
C'est très urgent, merci !

Fullfíggjaðar umsetingar
Italskt Quella atroce congiura
Franskt La conjuration de Catilina
100
Uppruna mál
Enskt Discussion-translation-members.
When you are not sure, we advise you to start a discussion about the translation to require the help of other members.

Fullfíggjaðar umsetingar
Turkiskt Tartışma-çeviri-üyeler.
Hollendskt Discussie-vertaling-leden
Týkst diskussion-übersetzung-mitglieder
Esperanto diskutado-traduko-membroj
Franskt Décision-conseillons-traduction
Japanskt Discussion-translation-members.
Katalanskt Discussió-traducció-membres
Spanskt Discusión-traducción-miembros
Slovenskt Pogovor-prevod-člani
Kinesiskt einfalt 讨论-翻译-会员
Arabiskt مناقشة-ترجمة-أعضاء
Italskt Scelta-consigliamo-traduzione
Bulgarskt Дискусия-превод-членове
Rumenskt Discuţie-traducere-membri
Russiskt Дискуссия-перевод-члены
Portugisiskt Discuta-tendo-duvida
Hebraiskt When you are not sure
Albanskt when you are
Polskt Niepewny-dyskusja
Svenskt Osäker
Danskt Diskussion-oversættelse-medlemmer
Ungarskt Fordítás megvitatása a tagokkal
Finskt Keskustelu-käännös-jäsenet
Serbiskt Diskusija-prevodi-clanovi
Kinesiskt 當你不確定時
Grikskt Συζήτηση-μετάφραση-μέλη
Hindiskt वार्तालाप–अनुवाद–सदस्यों
Kroatiskt Diskusija-prevodi-clanovi
Enskt Discussion-translation-request
Norskt Discussion-translation-members
Koreiskt 토론-번역-요청하기
Kekkiskt Diskuzi-překladu-vyžádali
Persiskt گفتگو-ترجمه-درخواست
Slovakiskt Diskusia - preklad - žiadosť
Írskt Comhrá idir na haistritheoirí
Mongolskt Орчуулгандаа эргэлзвэл
Afrikaans Diskussie-vertaling-lede
Vjetnamesiskt Thảo luận-dịch thuật-yêu cầu
42
Uppruna mál
Enskt Better-than-translate
To translate well is better than to translate fast

Fullfíggjaðar umsetingar
Turkiskt Çevirmekten-daha-iyidir
Týkst Gut zu übersetzen ist besser als schnell zu übersetzen
Grikskt Το να μεταφράζετε καλά είναι προτιμότερο από το να μεταφράζετε γρήγορα
Esperanto Bone traduki pli bonas ol rapide traduki
Katalanskt poc-a-poc-i-bé
Japanskt Better-than-translate
Spanskt Traducir-bien-no-rápido
Russiskt Russian translation
Franskt Traduire-mieux-traduire
Italskt tradurre-meglio-tradurre
Litavskt Geriau išversti teisingai nei greitai
Arabiskt أفضل-من-ترجمة
Portugisiskt Traduza-com-calma
Bulgarskt По-добре-отколкото-превеждам
Rumenskt Mai-important-traduceţi
Hebraiskt תרגום טוב עדיף על תרגום מהיר
Albanskt Të përkthesh mirë është më mirë se të përkthesh shpejt
Polskt Lepiej jest tłumaczyć dobrze niż szybko
Svenskt bra vs fort
Kekkiskt Lepší-než-přeložit
Finskt Parempi-kuin-kääntää
Kinesiskt einfalt 好-比-翻译
Kinesiskt 好-比-翻譯
Hindiskt अनुवाद करने से बेहतर
Serbiskt Bolje - nego - prevesti
Danskt At oversætte godt
Ungarskt Jobb pontosan forditani, mint gyorsan
Kroatiskt Bolje-nego-prevoditi
Enskt Better-translate-fast
Norskt Bedre enn å oversette
Koreiskt 더 좋다-번역-빠르게
Persiskt بهتر از ترجمه ی سریع
Kurdiskt wergera-baş-çêtire
Slovakiskt Lepšie prekladať dobre
Afrikaans Beter-vertaal-vinnig
968
Uppruna mál
Franskt CONDITIONS DE RÉSERVATION
1. LA RÉSERVATION NE DEVIENT EFFECTIVE QU’AVEC NOTRE ACCORD SIGNIFIÉ PAR UNE CONFIRMATION DE RÉSERVATION ÉCRITE ET APRÈS RÉCEPTION D’UN VERSEMENT ÉQUIVALENT A 50% DU COÛT DU SÉJOUR.

2. EN L’ABSENCE DE MESSAGE DU CAMPEUR PRÉCISANT QU’IL A DÛ DIFFÉRER LA DATE DE SON ARRIVÉE, L’EMPLACEMENT DEVIENT DISPONIBLE 24 HEURES APRÈS LA DATE PRÉVUE SUR LA CONFIRMATION DE RÉSERVATION.

3. EN CAS D’ANNULATION :
-15 JOURS OU PLUS AVANT LA DATE D’ARRIVÉE, NOUS VOUS REMBOURSERONS 40% DES ARRHES
-MOINS DE 15 JOURS AVANT LA DATE D’ARRIVÉE LA TOTALITÉ DES ARRHES NOUS EST ACQUISE.

4. LE MONTANT DU SÉJOUR EST INTÉGRALEMENT DÛ LE JOUR DE L’ARRIVÉE. AUCUNE RÉDUCTION NE SERA CONSENTIE DANS LE CAS D’ARRIVÉE RETARDÉE OU DE DÉPART ANTICIPÉ.

5. TOUT CAMPEUR EST TENU DE SE CONFORMER AUX DISPOSITIONS DU REGLEMENT INTÉRIEUR DU CAMPING.

----------------------------

CAMPING FAMILIAL TRÈS OMBRAGÉ, À 600M DU CENTRE HISTORIQUE D'AVIGNON.

APRÈS LE 'PONT D'AVIGNON' PRENDRE LA DIRECTION DE "LA BARTHELASSE/VILLENEUVE LES AVIGNON" PAR LE PONT DALADIER. AU MILIEU DU PONT DALADIER TOURNER À DROITE, DIRECTION "BAGATELLE".

-----------------------------

EMPLACEMENT 2 PERSONNES, VOITURE/CARAVANE OU CAMPING-CAR
EMPLACEMENT 2 PERSONNES, VOITURE/TENTE
Conditions de réservation et d'annulation pour un camping + quelques infos

Fullfíggjaðar umsetingar
Italskt CONDIZIONI DI PRENOTAZIONE
Enskt RESERVATION CONDITIONS
Hollendskt RESERVERINGS CONDITIES
Týkst RESERVIERUNGSBEDINGUNGEN
Spanskt CONDICIONES DE LA RESERVA
Danskt RESERVATIONSBETINGELSER
1 2 3 4 5 6 Næsta >>